Alex | ηκουον δε ταυτα παντα οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον
|
ASV | And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
|
BE | And the Pharisees, who had a great love of money, hearing these things, were making sport of him.
|
Byz | ηκουον δε ταυτα παντα και οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον
|
Darby | And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and mocked him.
|
ELB05 | Dies alles hörten aber auch die Pharisäer, welche geldliebend waren, und sie verhöhnten ihn.
|
LSG | Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout cela, et ils se moquaient de lui.
|
Pesh | ܦܪܝܫܐ ܕܝܢ ܟܕ ܫܡܥܘ ܗܠܝܢ ܟܠܗܝܢ ܡܛܠ ܕܪܚܡܝܢ ܗܘܘ ܟܤܦܐ ܡܡܝܩܝܢ ܗܘܘ ܒܗ ܀
|
Sch | Das alles hörten aber auch die Pharisäer, die waren geldgierig und verspotteten ihn.
|
Scriv | ηκουον δε ταυτα παντα και οι φαρισαιοι φιλαργυροι υπαρχοντες και εξεμυκτηριζον αυτον
|
Web | And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things, and they derided him.
|
Weym | To all this the Pharisees listened, bitterly jeering at Him; for they were lovers of money.
|